背單詞不需要天分
背單詞被太多人痛恨,認(rèn)為這是一件枯燥,痛苦的事情。 但我必須告訴你,背單詞是這個世界上為數(shù)不多的努力和收獲成正比的事情。
各位可以回想一下自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷。你今天多做一道數(shù)學(xué)題,明天數(shù)學(xué)考試就能多考十分嗎?同一種題型你做好多,到了考試就一定會做嗎?很多理工學(xué)科的提升更多靠的是思維方式和知識理解的轉(zhuǎn)變,需要進(jìn)行大量的工作才能厚積薄發(fā),稍不努力可能就會失敗。
因此,背單詞真的不需要天分,只要你努力就一定會有收獲,是肉眼可見的進(jìn)步,但太多人在馬上就見效果的時候選擇了放棄。
如何去背單詞?
英漢詞典就好比是一個人學(xué)走路時用的拐杖,在剛開始的時候可能還有點(diǎn)用,但如果要真正學(xué)會走路最終還是要扔掉拐杖,去接觸英英詞典,去接觸真實(shí)的英語環(huán)境。使用英英詞典至少有以下幾個好處:
1、學(xué)到更多豐富、地道的表達(dá)(英英詞典中對應(yīng)的例句和表達(dá)往往非常豐富)
舉個例子,inhabitant和resident 的區(qū)別
例如:Cairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitant.—《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》
想一想,這里為什么要用 inhabitant 這個詞?可不可以用resident來代替?在英漢詞典里面這兩個詞都解釋為“居民”,但是在英英詞典里面這兩個詞的解釋分別是:
inhabitantn:one of the people who live in a particular place.
residentn:someone who lives or stays in a place such as a house or hotel.
兩者一比較就能看出它們的細(xì)微差別了,一個是表示“居民“,一個是“住民”。
2、更加深刻地理解詞匯(中文和英文并非就真能一一對應(yīng),很多詞非常微妙,細(xì)微差別在中文翻譯中體察不出來)
因此,如果你想讓自己使用詞匯時更加準(zhǔn)確,地道就需要嘗試著使用英英詞典,后續(xù)我會推薦一些經(jīng)典的英英詞典。